정철의 英詩 광장 (478) - 그 향기(香)와 울림(響)을 찾아서..........
(옮긴이의 군소리)
오늘 새벽 수도권에 밤새 눈이 사쁜히 내렸다. 지난 주간에도 3월이 한 순 가까이 지났는데도 강원 영동지역에 또 폭설이 내렸었다. 이 때 늦은 눈은 그 피해 재난 상항과 그 氣像學的 현상은 설명이 되겠지만, 나는 그 의미를 다르게 본다. 이번에 철 늦게 내린 눈은 우리들의 낡고 묵은 생활은 애석하게도 잘못과 실책으로 가득했으니 우리로 하여금 새롭고 깨끗한 생활의 길을 가라는 의미일 것이다. 물러가기를 거부하는 동장군은 하얗고 깨끗한 수의로 둘러 감싸고 그 둘레의 겹겹이 접힌 주름, 즉 삶의 흠과 어두운 점을 털어버리라고 한다. ■ (때아닌 철 늦은 폭설이 강원 영동 지역에 또 다시 내리고 꽃샘 추위도 우리를 움추리게 한다. 2014.03.09. 雅齋 정철 jungchrl@unitel.co.kr)
Des pas sur la neige - 눈위의 발자국
작곡: Claude Debussy 프랑스 작곡가 (1862 - 1918)
Des pas sur la neige (1909/1910) from Preludes, Book 1 No. 6.
https://www.youtube.com/watch?v=dZ8qhfS5o10
눈 덮인 오막집 - 연필로 그림
1890 년 3 - 4월 그림
화가: Vincent van Gogh 장소: Saint-Remy
A March Snow By Ella Wheeler Wilcox |
3월에 내린 눈 -- 엘라 휠러 윌컥스 지음 |
Let the old snow be covered with the new: The trampled snow, so soiled, and stained, and sodden Let it be hidden wholly from our view By pure white flakes, all trackless and untrodden. When Winter dies, low at the sweet Spring's feet Let him be mantled in a clean, white sheet. |
새로 내린 눈이 묵은 눈을 덮고 가리네. 짓밟히고 더럽고 얼룩지고 질적 질적 한 묵은 눈은 전혀 아무도 밟지 않은 청결한 흰 눈 송이로 우리들 시야에서 완전히 가려지게 하자. 冬將軍은 상냥한 봄 처녀에 무릎 꿇고 물러가니 깨끗하고 하얀 수의로 감싸주거라. |
Let the old life be covered by the new: The old past life so full of sad mistakes, Let it be wholly hidden from the view By deeds as white and silent as snow-flakes. |
새로운 삶으로 묵은 삶을 덮고 가리자: 지나간 묵은 삶은 애석하게도 실수투성이니, 하얗고 고요한 눈송이 같이 행동으로 묵은 삶이 보이지 않게 모두 가리자. |
Ere this earth life melts in the eternal Spring Let the white mantle of repentance fling Soft drapery about it, fold on fold, Even as the new snow covers up the old. |
이 세상의 삶이 영원한 봄에 녹아 사라지기 전에 새로 내린 눈이 묵은 눈을 덮고 가리더라도 회개의 하얀 수의는 그 둘레의 겹겹이 접힌 부드러운 주름을 떨쳐 버리게 하라. |
※Rhymes: ABABCC ABAB AABB
(엘라 휠러 윌컥스 Ella Wheeler Wilcox 1850-1919)
미국의 여류 시인 언론인. 14세 때 첫 작품 발표. 1867-1868 1년간을 위스컨신 대학 에서 교편을 잡았지만 일생을 작품 쓰기로 보냈다. 1918년에는 1차 대전 중 에 프랑스 에서 연합군 장병에게 陣中에서 강연과 詩 朗讀 봉사도 하였다. 그는 미국 에서 가장 위대하지는 않지만 가장 인기 있었던 詩人으로 그의 시는 가장 많이 읽혔다. 그녀 부부는 神知.接神論 (theosophy), 新思想 (New Thought) 心靈論(spiritualism) 에 심취하기도 하였다.
미국의 여류 시인 언론인. 14세 때 첫 작품 발표. 1867-1868 1년간을 위스컨신 대학 에서 교편을 잡았지만 일생을 작품 쓰기로 보냈다. 1918년에는 1차 대전 중 에 프랑스 에서 연합군 장병에게 陣中에서 강연과 詩 朗讀 봉사도 하였다. 그는 미국 에서 가장 위대하지는 않지만 가장 인기 있었던 詩人으로 그의 시는 가장 많이 읽혔다. 그녀 부부는 神知.接神論 (theosophy), 新思想 (New Thought) 心靈論(spiritualism) 에 심취하기도 하였다.
(옮긴이의 군소리)
오늘 새벽 수도권에 밤새 눈이 사쁜히 내렸다. 지난 주간에도 3월이 한 순 가까이 지났는데도 강원 영동지역에 또 폭설이 내렸었다. 이 때 늦은 눈은 그 피해 재난 상항과 그 氣像學的 현상은 설명이 되겠지만, 나는 그 의미를 다르게 본다. 이번에 철 늦게 내린 눈은 우리들의 낡고 묵은 생활은 애석하게도 잘못과 실책으로 가득했으니 우리로 하여금 새롭고 깨끗한 생활의 길을 가라는 의미일 것이다. 물러가기를 거부하는 동장군은 하얗고 깨끗한 수의로 둘러 감싸고 그 둘레의 겹겹이 접힌 주름, 즉 삶의 흠과 어두운 점을 털어버리라고 한다. ■ (때아닌 철 늦은 폭설이 강원 영동 지역에 또 다시 내리고 꽃샘 추위도 우리를 움추리게 한다. 2014.03.09. 雅齋 정철 jungchrl@unitel.co.kr)
작곡: Claude Debussy 프랑스 작곡가 (1862 - 1918)
Des pas sur la neige (1909/1910) from Preludes, Book 1 No. 6.
https://www.youtube.com/watch?v=dZ8qhfS5o10
1890 년 3 - 4월 그림
화가: Vincent van Gogh 장소: Saint-Remy