그대 나에게서 한 해의 이우는 계절을 보리라
소네트 73
윌리엄 셰익스피어
그대 나에게서 한 해의 이우는 계절을 보리라.
누런 잎이 몇 잎 또는 하나도 없이
삭풍에 떠는 나뭇가지
얼마 전까지 고운 새들이 노래하던 폐허가 된 성가대석을
나에게서 그대 석양이 서천에
이미 넘어간 그대 황혼을 보리라
모든 것을 안식 속에 담을 제2의 죽음.
그 암흑의 밤이 닥쳐올 황혼을.
그대는 나에게서 이런 불빛을 보리라.
청춘이 탄 재, 임종의 침대 위에
불을 붙게 한 연료에 소진되어
꺼져야만 할 불빛을.
그대 이것을 보면 그대 사랑 더욱 강해져
그대 머지 않아 헤어질 것을 잘 사랑하리.
<피천득 옮김>
(참고)
thou mayst: you may의 고어체.
behold: 보다.
bough: 나뭇가지.
Bare ruin'd choirs: 폐허가 되어 지붕이 없어진 교회의 성가대석.
(3행의 cold와 연결하여 cold, bare ruin'ed choirs로 읽거나 4행 앞에 like를 넣어 읽는다.)
late: 최근.
thou seest: you see의 고어체.
twilight: 황혼.
fadeth: fade의 삼인칭 고어체.
by-and-by: 이윽고.
doth: does의 고어체.
Death's second self: 여기에서는 black night, 혹은 sleep을 가리킨다.
seals up all in rest: 모든 것을 봉인하고 휴식하게 하다.
his youth: the youth of the fire.
deathbed: 임종의 침상.
whereon: on which.
expire: 숨이 나가다.
Consum’d: Consumed. 소모하다. (불이) 다 태워버리다.
nourish'd: nourished.
perceiv'st: perceives.
thy: your의 고어체.
To love that well: to love well that which. . .
ere long: before long.
(Sonnet란?)
소네트(Sonnet)는 유럽의 정형시의 한 가지이다.
단어 자체의 의미는 '작은 노래'라는 뜻으로, Occitan(남부 프랑스어 방언)의 단어 sonet 와
이탈리아어 sonetto 에서 유래했다.
13세기경까지 엄격한 형태와 특정 구조를 갖춘 14줄(行 line)*로 구성된 시를 의미하는 말이었다.
소네트와 관련된 형식적 규율들은 시대에 따라 진화했다.
소네트는 엄격히 각운(脚韻 rhyme)*이 맞추어지는 형식이며,
르네상스 시기에 이탈리아에서 만들어졌으나, 잉글랜드로 전해져,
영국 시를 대표하는 시 형식의 한 가지가 되었다.
가장 잘 알려진 소네트 작가는 셰익스피어(Shakespeare)로, 154개의 소네트를 남겼다.
소네트의 운율을 매기는 법은, 8개의 줄(行 line)*을 한 묶음으로 놓는 방식과,
네 줄(行 line)*씩 세 번이 나온 후 두 줄(行 line)*이 추가되는 방식이 있다.
소네트의 형식은 크게 이탈리안 소네트(Italian Sonnet), 스펜서리안 소네트(Spenserian Sonnet),
셰익스피어 소네트(Shakespearian Sonnet)의 세 가지가 있다.
셰익스피어 소네트는 셰익스피어가 주로 사용한 방식으로,
10음절(音節 syllable)*로 이루어진 14개의 줄(行 line)*이 약강(弱强 iambic)*의 5음보(音步 foot)* 율격으로
쓰이는 방식이며, 각운의 매기는 방식은 ABAB CDCD EFEF GG 형태이다.
(예: Shall I compare thee to a summer's day?)
소네트의 대표적인 작가로는 페트라르카, 셰익스피어, 존 밀턴, 워즈워스 등이 있다.
<출처: 위키백과. (괄호)*는 올린 이 첨가.>