You cannot see this page without javascript.

 

That time of year thou mayst in me behold
Sonnet 73

William Shakespeare

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see’st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the West,
Which by-and-by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the deathbed whereon it must expire
Consum’d with that which it was nourish'd by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
<
출처: The Complete Works of Shakespeare. (ed.)Kittredge. Grolier>

 

 

그대 나에게서 해의 이우는 계절을 보리라
소네트 73

윌리엄 셰익스피어

그대 나에게서 해의 이우는 계절을 보리라.
누런 잎이 또는 하나도 없이
삭풍에 떠는 나뭇가지
얼마 전까지 고운 새들이 노래하던 폐허가 성가대석을
나에게서 그대 석양이 서천에
이미 넘어간 그대 황혼을 보리라
모든 것을 안식 속에 담을 2 죽음.
암흑의 밤이 닥쳐올 황혼을.
그대는 나에게서 이런 불빛을 보리라.
청춘이 , 임종의 침대 위에
불을 붙게 연료에 소진되어
꺼져야만 불빛을.
그대 이것을 보면 그대 사랑 더욱 강해져
그대 머지 않아 헤어질 것을 사랑하리.
<
피천득 옮김>

(참고)
thou mayst: you may 고어체.
behold:
보다.
bough:
나뭇가지.
Bare ruin'd choirs:
폐허가 되어 지붕이 없어진 교회의 성가대석.

         (3행의 cold 연결하여 cold, bare ruin'ed choirs 읽거나 4 앞에 like 넣어 읽는다.)
late:
최근.
thou seest: you see
고어체.
twilight:
황혼.
fadeth: fade
삼인칭 고어체.
by-and-by:
이윽고.
doth: does
고어체.
Death's second self:
여기에서는 black night, 혹은 sleep 가리킨다.
seals up all in rest:
모든 것을 봉인하고 휴식하게 하다.
his youth: the youth of the fire.
deathbed:
임종의 침상.
whereon: on which.
expire:
숨이 나가다.
Consum’d: Consumed.
소모하다. (불이) 태워버리다.
nourish'd: nourished.
perceiv'st: perceives.
thy: your
고어체.
To love that well: to love well that which. . .
ere long: before long.  

 

(Sonnet?)

소네트(Sonnet) 유럽의 정형시 가지이다.

단어 자체의 의미는 '작은 노래'라는 뜻으로, Occitan(남부 프랑스어 방언) 단어 sonet

이탈리아어 sonetto 에서 유래했다.

13세기경까지 엄격한 형태와 특정 구조를 갖춘 14( line)* 구성된 의미하는 말이었다.

소네트와 관련된 형식적 규율들은 시대에 따라 진화했다.

소네트는 엄격히 각운(脚韻 rhyme)* 맞추어지는 형식이며,

르네상스 시기에 이탈리아에서 만들어졌으나, 잉글랜 전해져,

영국 시를 대표하는 형식의 가지가 되었다.

가장 알려진 소네트 작가는 셰익스피어(Shakespeare), 154개의 소네트를 남겼다.

 

소네트의 운율 매기는 법은, 8개의 ( line)* 묶음으로 놓는 방식과,

( line)* 번이 나온 ( line)* 추가되는 방식이 있다.

소네트의 형식은 크게 이탈리안 소네트(Italian Sonnet), 스펜서리안 소네트(Spenserian Sonnet),

셰익스피어 소네트(Shakespearian Sonnet) 가지가 있다.

셰익스피어 소네트는 셰익스피어 주로 사용한 방식으로,

10음절(音節 syllable)* 이루어진 14개의 (行 line)* 약강(弱强 iambic)* 5음보(音步 foot)* 율격으로

쓰이는 방식이며, 각운의 매기는 방식은 ABAB CDCD EFEF GG 형태이다.

(: Shall I compare thee to a summer's day?)

소네트의 대표적인 작가로는 페트라르카, 셰익스피어, 밀턴, 워즈워스 등이 있다.

<출처: 위키백과. (괄호)* 올린 첨가.>