You cannot see this page without javascript.

2014.01.30 09:14

(영시) 사랑의 환희

조회 수 1135 추천 수 0 댓글 0
雅齋 정철 文苑




정철의 英詩 광장 (472) - 그 향기(香)와 울림(響)을 찾아서...

 

Plaisir d'amour - Eleanor Antin 그림
(1935년 출생 미국 여류 화가)


 


 

 
Rhapsody
By Florence Earle Coates
사랑의 환희
- 플로렌스 얼 코츠 지음
   

AS the mother bird
    to the waiting nest,
As the regnant moon
    to the sea,
As joy to the heart that
    hath first been blest—    

So is my love to me.
새끼들이 기다리는 둥지로    
    가는 어미 새처럼,
바다에 군림하는
    달님처럼,
처음으로 축복받은
    마음의 기쁨처럼—-
제 佳人은 저에게 그렇답니다.

Sweet as the song of
    the lark that soars
From the net of
    the fowler free,
Sweet as the morning
    that song adores—        
So is my love to me!
사냥꾼의 올무에서
    풀려나 하늘 높이
날아오르는 종달새의
    노래처럼 즐겁고,
새들의 노래를 경모 하는
    黎明처럼 상쾌하듯—-
제 佳人은 저에게 그렇답니다.

 

 

As the rose that blossoms  
    in matchless grace
Where the canker
    may not be,
As the well that springs
    in a desert place—       
So is my love to me.
찔레나무가
    없는 곳에서
비길 데 없이 우아하게
    피어나는 장미꽃처럼,
사막 같은 불모지에서
    샘솟는 우물처럼—
제 佳人은 저에게 그렇답니다.

 

 

As the rose that blossoms  
    in matchless grace
Where the canker
    may not be,
As the well that springs
    in a desert place—       
So is my love to me.

찔레나무가
    없는 곳에서
비길 데 없이 우아하게
    피어나는 장미꽃처럼,
사막 같은 불모지에서
    샘솟는 우물처럼—
제 佳人은 저에게 그렇답니다.




※Rhymes: ABAB
 

(플로렌스 얼 코츠 Florence Earle Coates 1850.07.01. -1927.04.06.)
미국 Philadelphia 출생 여류시인. 1864-1867년간 대학에서 회화, 작문, 영문학을 공부하였고, Paris 에 유학, Brussels 에서는 음악도 연수하였다. 그의 조부와 부모는 저명한 노예해방 주창자, 자선가들이었다. Coates는 300여 편에 달하는 詩작품으로 국내외에서 명성이 높았다. 그의 詩들은 the Atlantic Monthly, Scribner's Magazine, The Literary Digest, Lippincott's, The Century Magazine, Harper's 과 같은 문학잡지에 실렸다. Coates의 후기작품은 1차 대전기간 중에 창작되었고 미국의 참전을 지지, 호소하며, 자유를 위하여 자기를 돌보지 않고 투쟁하는 병사들과 일반시민들의 희생과 헌신을 주제로 묘사하는 작품을 많이 썼다.


(옮긴이의 군소리)
사랑에 빠진 여인에겐 모든 것이 아름답게 보이고, 즐겁게 들리고, 향기롭게 느껴진다. 그래서 사랑하는 여인은 그만큼 더욱 귀엽고 사랑스럽게 보인다. 정말 영화 제목 그대로 Pretty Woman 이 된다. 그 어느 누가 이런 사랑스러운 여인에게 언짢은 일, 서글픈 일, 걱정스러운 일, 눈물 흘릴 일을 만들어 줄 것인가? ■ (우리들은 영화에서, 또는 고전소설에서, 이렇게 사랑에 빠진 여인들의 이야기를 보고 들을 때, 이 세상은 참 아름답고 살기 좋은 곳이라고 생각하게 된다.…2014. 01.28.  雅齋   정철  jungchrl@unitel.co.kr)


제목: Plaisir d'amour (사랑의 기쁨)
작곡:
Jean Paul Martini
Nana Mouskouri - Plaisir d'amour
 
Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n' est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots supremes
Je vous aime

Vous savez bien
Que dans le fond je n' en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j' adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire

Parlez-moi d' amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n' est pas las de l' entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots supremes
Je vous aime

Il est si doux
Mon cher trésor, d' etre un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l' on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d' un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure....